20 Φεβρουαρίου 2017

Ε ΝΑ ΜΗΝ ΞΕΡΟΥΝ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΟΥΣ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ; «Το αλφαβητάρι του κρατουμένου»: 6.000 αντίτυπα σε αγγλικά και αλβανικά

Ώστε «να γίνεται κατανοητό και από τους αλλοδαπούς κρατουμένους», σύμφωνα με το υπουργείο Δικαιοσύνης

Σε 6.000 αντίτυπα στην αγγλική και την αλβανική γλώσσα μεταφράστηκε και εκδόθηκε «Το αλφαβητάρι του κρατουμένου», ώστε «να γίνεται κατανοητό και από τους αλλοδαπούς κρατουμένους», όπως αναφέρει σε ανακοίνωσή του το υπουργείο Δικαιοσύνης.

Το «Αλφαβητάρι» πρωτοεκδόθηκε στα ελληνικά από το υπουργείο Δικαιοσύνης (Γενική Γραμματεία Αντεγκληματικής Πολιτικής) το 2016 και ήδη έχει διανεμηθεί στους Έλληνες κρατουμένους.

Όπως επισημαίνει το υπουργείο Δικαιοσύνης, το «Αλφαβητάρι» αποτελεί οδηγό ενημέρωσης των νεοεισερχόμενων κρατουμένων πάνω στα δικαιώματα, τις υποχρεώσεις τους και τους κανόνες ασφαλούς συμβίωσης μέσα στη φυλακή.

Το «Αλφαβητάρι» μεταφράστηκε στα αγγλικά («PRISONER’S A-Z) από την αρμόδια υπηρεσία του υπουργείου Εξωτερικών, ενώ η μετάφρασή του στα αλβανικά («ABETARJA E TË BURGOSURIT»), αποτελεί «προσφορά της αλβανικής πρεσβείας στην Αθήνα».

Την έκδοσή σε 6.000 αντίτυπα (3.000 στα αγγλικά και 3.000 στα αλβανικά) του εν λόγω εντύπου, όπως και την εικαστική του επιμέλεια με σχέδια και πίνακες κρατουμένων που φοίτησαν στο σχολείο δεύτερης ευκαιρίας και το Ι.Ε.Κ. Κορυδαλλού, ανέλαβε το Εθνικό Τυπογραφείο.

Πάντως, στην ανακοίνωση του υπουργείου Δικαιοσύνης δεν γίνεται καμία αναφορά για το κόστος των δύο αυτών εκδόσεων (χαρτί, εργατοώρες, κ.λπ.).

Παναγιώτης Τσιμπούκης
ΠΡΩΤΟ ΘΕΜΑ