Σύμφωνα με την ΑΥΓΗ (αφού πλέον το γράφουν όλοι εδώ και 2 μέρες) τα έγγραφα του FBI είναι 2, ένα του 2016 και ένα του 2017 και τα έχει καταθέσει ο Αγγελής στην προανακριτική της Βουλής.
Τα έγγραφα είναι δημοσιευμένα εδώ σε είδηση του ΠΡΩΤΟυ ΘΕΜΑτος στις 2/6/2020. Είναι το έγγραφο 5 και 6
Τα έγγραφα είναι ακριβώς ίδια και αφορούν κατάθεση κουκουλοφόρου μάρτυρα... μόνο που στο αρχικό της 29/12/2016 (προς τη Ράικου) το FBI έχει αφαιρέσει τα ονόματα.
Μεταξύ 1ης και 2ης παραγράφου στη σελίδα 5 δεν υπάρχουν ονόματα....
Στο δεύτερο (προς την Τουλουπάκη που εν τω μεταξύ είχε αναλάβει την έρευνα) το FBI αναφέρει ονόματα. Στη σελίδα 5 μετά την 1η παράγραφο ακολουθούν ονόματα μεταξύ άλλων και του Λοβέρδου.
Μετά το τέλος των ονομάτων το έγγραφο του 2017 συνεχίζει ακριβώς τα ίδια, με τη δεύτερη παράγραφο της σελίδας 5 του εγγράφου του 2016
Η Τουλουπάκη λοιπόν δημοσίευσε την ελληνική μετάφραση του πρώτου εγγράφου του 2016 ΟΠΟΥ ΔΕΝ ΥΠ¨ΗΡΧΑΝ ΟΝΟΜΑΤΑ σαν μετάφραση του εγγράφου του 2017 ΟΠΟΥ ΥΠΗΡΧΑΝ ΤΑ ΟΝΟΜΑΤΑ.
Σήμερα η μεταφράστρια με δηλώσεις της στην ΑΥΓΗ λέει με άλλα λόγια:
το έγγραφο που μου δόθηκε εμένα για μετάφραση δεν είναι αυτό που κυκλοφορεί ο Βαξεβάνης και η Τουλουπάκη...
Άρχισαν τα αδειάσματα;
— Μπ. Παπαπαναγιώτου (@bpapapanagiotou) June 5, 2022
Η μεταφράστρια δηλώνει στην «Αυγή», ότι το αγγλικό κείμενο που της δόθηκε να μεταφράσει ΔΕΝ είναι το αγγλικό κείμενο που «αποκάλυψε» ο «ερευνητής»…Άρα δημοσίευσε «το άλλο»…
Ωχ, ωχ, ωχ. (Τρις) pic.twitter.com/OX3o1RYll2
Και μετα διαβάζω πάλι στην @AvgiOnline ότι η μεταφράστρια δηλώνει ότι το αγγλικό κείμενο που μετέφρασε δεν ήταν αυτό που είδε το φως της δημοσιότητας… Συμπέρασμα: Ποιος δεν λέει την αλήθεια? Η μεταφράστρια ή οι κατηγορούμενοι? https://t.co/dfPCzmnVj9 pic.twitter.com/6rZ5agetpo
— George Mylonakis (@georgemilon) June 5, 2022





